1. Interpretariat Consecutiv
Exemple: interpretariat la notariat, interpretariat la Starea Civilă, interpretariat în faţa oricăror instituţii ale statului, interpretariat la întâlniri de afaceri, vizite în fabrici, conferinţe de presă video şi teleconferinţe, însoţire (escort interpreting), sesiuni de training, ghid turistic etc.
Interpretul redă mesajul în limba ţintă alternativ cu emiterea sa în limba sursă. Durata segmentelor discursului este stabilită de către vorbitor, împreună cu interpretul, în aşa fel încât acesta din urmă să redea mesajul în limba ţintă corect şi complet. Atunci când segmentele discursului au o durată prea mare pentru a fi memorate, interpretul îşi poate lua notiţe care îl vor ajuta la redarea coerentă a mesajului.
2. Interpretariat Simultan
Exemple: interpretariat pentru conferinţe, seminarii, festivaluri; interpretariat pentru transmisii radio şi TV; interpretariat pentru conferinţe de presă etc.
Numit şi interpretariat la cască, această formă ajută vorbitorii de limbi diferite să se înţeleagă rapid. Interpretul redă mesajul în limba ţintă, aproape simultan cu emiterea sa în limba sursă, de către vorbitor. De obicei, interpretul stă într-o cabină izolată fonic de unde poate auzi clar vorbitorul, poartă căşti audio şi transmite mesajele prin intermediul unui microfon.
O altă formă de interpretare simultană este cea denumită chouchotage sau whispering. Este folosită atunci când auditoriul este format din maxim 3 persoane. Fără a necesita echipament special, metoda presupune aşezarea interpretului lângă audienţă, unde acesta redă mesajul în şoaptă.